Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
+6
shikiryougi
Magus Phantalus
Minagi Mikoto
CaptainVonCookie
PostoronnimV
Kuga Natsuki
10 posters
Page 2 of 2
Page 2 of 2 • 1, 2
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
Antiope wrote:
Btw Luu, you promised me on Deviant Art that you would upload the director's cut on youtube for me
I cannot forget such a promise lol
Was that me?
Yes, I do remember. Again, it was on YouTube once before FUNimation took it down. I did find a place where I could upload it freely, so expect the video sometime this week.
PostoronnimV wrote:
To me, in that scene, Shizuru looked rather bashful herself, blushing a little ... and making shy first steps in a new relationship as a couple... since I like to think that, by this time, they have already started dating =)
The Kuro no Mai Saigo no Bansan OVA implies that they're dating now, so I'm not a bit surprised. Get her, Shizuru. Natsuki, remember to spread em' wide~
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
Authorized double post!
Special Director's Cut Ending [Mai-HiME Episode 26]
Seek your Director's Cut ending there!
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
PostoronnimV, I thought I saw Shizuru with her usual little smile, but that's not easy to see it clearly. You must be right, she seems to be only blushing. She's so cute, being bashful like that
That's not usual ^^
Luu : hontoni arigatou
As nothing lasts forever on the Internet now I must find a way to download it.
Natsuki's back
I like Haruka's angry reaction when she discovers the University top ranking ^^
Er... why is Natsuki sleeping in Mai's and Mikoto's room ? (by the way, they have huge beds oO). I know that Natsuki's flat has been destroyed (like the dormitories, by the way), but even though... She could have moved with Shizuru, for instance in the tea house
I didn't watch the whole episode, but it's also interesting to see the differences between english and french translations. At the picnic, Mai said "it's a good thing to be liked", the french translation is something more like "love is great".
Another difference in translation which really disturbed me : in episode 25, after the fight between Natsuki and Shizuru, Natsuki said "I wasn't able to reciprocate my feelings in the way that you wanted". In the french translation she said "I cannot have the feelings you wish I had". Well, it's more optimistic in the english version, because she spoke about her feelings in the past, but it can change
And later, Natsuki said "watashi wa omae ga suki da". I don't speak Japanese, I know there is several words for "love" ("suki", "ai", "koi"...) but I don't know the differences between them. I don't know which one is more suitable for love in couples. In english it's translated by "I also love you Shizuru", in french it's something that can be translated by "I like you Shizuru". That's not exactly the same thing ! You wouldn't say "I love you" to a simple friend, would you ?
Now you can understand why I firstly thought that Natsuki did reject Shizuru, the french version is quite pessimistic ! The english version sounds like a real love declaration. Now I have to take Japanese lessons to now which translation is closer to the original text ^^
That's not usual ^^
Luu : hontoni arigatou
As nothing lasts forever on the Internet now I must find a way to download it.
Natsuki's back
I like Haruka's angry reaction when she discovers the University top ranking ^^
Er... why is Natsuki sleeping in Mai's and Mikoto's room ? (by the way, they have huge beds oO). I know that Natsuki's flat has been destroyed (like the dormitories, by the way), but even though... She could have moved with Shizuru, for instance in the tea house
I didn't watch the whole episode, but it's also interesting to see the differences between english and french translations. At the picnic, Mai said "it's a good thing to be liked", the french translation is something more like "love is great".
Another difference in translation which really disturbed me : in episode 25, after the fight between Natsuki and Shizuru, Natsuki said "I wasn't able to reciprocate my feelings in the way that you wanted". In the french translation she said "I cannot have the feelings you wish I had". Well, it's more optimistic in the english version, because she spoke about her feelings in the past, but it can change
And later, Natsuki said "watashi wa omae ga suki da". I don't speak Japanese, I know there is several words for "love" ("suki", "ai", "koi"...) but I don't know the differences between them. I don't know which one is more suitable for love in couples. In english it's translated by "I also love you Shizuru", in french it's something that can be translated by "I like you Shizuru". That's not exactly the same thing ! You wouldn't say "I love you" to a simple friend, would you ?
Now you can understand why I firstly thought that Natsuki did reject Shizuru, the french version is quite pessimistic ! The english version sounds like a real love declaration. Now I have to take Japanese lessons to now which translation is closer to the original text ^^
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
Antiope wrote:Luu : hontoni arigatou
As nothing lasts forever on the Internet now I must find a way to download it.
Natsuki's back
I like Haruka's angry reaction when she discovers the University top ranking ^^
Er... why is Natsuki sleeping in Mai's and Mikoto's room ? (by the way, they have huge beds oO). I know that Natsuki's flat has been destroyed (like the dormitories, by the way), but even though... She could have moved with Shizuru, for instance in the tea house
I didn't watch the whole episode, but it's also interesting to see the differences between english and french translations. At the picnic, Mai said "it's a good thing to be liked", the french translation is something more like "love is great".
Another difference in translation which really disturbed me : in episode 25, after the fight between Natsuki and Shizuru, Natsuki said "I wasn't able to reciprocate my feelings in the way that you wanted". In the french translation she said "I cannot have the feelings you wish I had". Well, it's more optimistic in the english version, because she spoke about her feelings in the past, but it can change
And later, Natsuki said "watashi wa omae ga suki da". I don't speak Japanese, I know there is several words for "love" ("suki", "ai", "koi"...) but I don't know the differences between them. I don't know which one is more suitable for love in couples. In english it's translated by "I also love you Shizuru", in french it's something that can be translated by "I like you Shizuru". That's not exactly the same thing ! You wouldn't say "I love you" to a simple friend, would you ?
Now you can understand why I firstly thought that Natsuki did reject Shizuru, the french version is quite pessimistic ! The english version sounds like a real love declaration. Now I have to take Japanese lessons to now which translation is closer to the original text ^^
This one has a better chance on some streaming website than YouTube. Still, I hope you find a way to steal it. Maybe the embed link/code can work on KeepVid.
Anyway, I love Natsuki's back! Didn't you notice that her boobs are bigger than before?! WHAT HAPPENED! Natsuki's always had a good chest, but all of a sudden it rivals Mai's! haha!
Haruka's reactioon to the University ranking is so perfect! It's part homage to the Shining Days opening and the fact that Shizuru will *always* surpass her.
Natsuki's stay in Mai and Mikoto's dormitory is the most confusing part. Why isn't she with Shizuru?! My headcanon says she wanted a simple sleepover party with her friends and ended up pretending that her spare pillow is Shizuru. :3 The two live together now thanks to Kuro no Mai, the Director's Cut and Natsuki no Prelude all implying it~
---
See, I've never watched Mai-HiME in French before, (although that would be immensely educational! I love everything French and am a huge French history nut. I mean, I even added a Marie Antoinette (yeahIknowshe'sactuallyAustriabutdon'tcarrrrrestillFrenchQueen) emoticon for us:
Back on topic, I have heard of certain yuri anime (or anime with yuri couples in it) being loosely or alternatively translated for their fansubs because the country fansubbing it has a problem with homosexuality. Natsuki didn't flat out reject Shizuru, she just said she didn't feel that way about her *before*. I've seen Kannazuki no Miko and Maria-sama ga Miteru's Spanish fansubs tampered with that way and it's fruitless! You cannot disguise gay, no matter how hard you try! Biggest example of all is Sailor Moon S! If Haruka and Michiru are truly "cousins", then they're the gayest, most touchy feely cousins I've ever seen!
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
It didn't work with KeepVid or other websites that can usually deal with Youtube videos. But I found a way to download it while investigating the page's source code
AND... after that I saw that there's links to download the video at the bottom of the page What an idiot !
Well, now I guess I should also download the other episodes so that I would see if there's other major differences between the translations.
I don't like to watch videos on streaming websites, it's too dependant of the quality of Internet connection. Plus, I will move next week and will be one or two weeks without Internet at home
Of course I noticed the increased size of Natsuki's breast ^^ I'm a lesbian after all !
What happened ? Hmm... Shizuru's magic ?
But you're exaggerating, she still cannot rival Mai's or Shizuru's. (And personally I don't like too big breasts. Natsuki's boobs are great how they are !)
: Fufufu, I'm the only one allowed to look at my Natsuki's breast
Antiope : glup...
Concerning the Natsuki no Prelude, I've read it again quite recently, and I realized something.
Once again, I've read the french version. At the end it is said that there is someone she wants to accept the feelings, even if she doesn't understand these feelings. That she loves/likes (I don't know which one to use, the french language is ambiguous with this verb) Shizuru even if she doesn't have the feelings Shizuru wanted her to have.
First I thought this scene took place after the Festival, but I realized that no, it's during the 25th episode just after the talk with Sakomizu-sensei. Well, it doesn't change the face of the world, I just realized it. And what is said in Natsuki's Prelude is coherent with what she said to Shizuru before they died : that she cannot have the feelings Shizuru wanted her to have. The use of the present time makes it sound categorical, definitive, unchangeable.
Officially France has no problem with homosexuality, France is not Uganda ! Now same-sex marriages are allowed, but you surely have heard about the difficult debates about it, where a small part of the population showed their reactionary, conservative face and spread their despising, aggressive and full of hatred ideas. It was a very hard time for gay people and it didn't give the world a good opinion of France :( (Luu, I'm glad that you love France anyway ^^ Have you ever visit France ?)
But still, there's almost no gay characters in programs that aim at children in general. And that's how japanese animes are mainly considered...
I don't know who translated Mai HiME in french and if there's several versions, but yeah they can bowdlerize if they want... F*cking censorship !
And yeah, in some cases like Sailor Moon, it's as sad as ridiculous.
AND... after that I saw that there's links to download the video at the bottom of the page What an idiot !
Well, now I guess I should also download the other episodes so that I would see if there's other major differences between the translations.
I don't like to watch videos on streaming websites, it's too dependant of the quality of Internet connection. Plus, I will move next week and will be one or two weeks without Internet at home
Of course I noticed the increased size of Natsuki's breast ^^ I'm a lesbian after all !
What happened ? Hmm... Shizuru's magic ?
But you're exaggerating, she still cannot rival Mai's or Shizuru's. (And personally I don't like too big breasts. Natsuki's boobs are great how they are !)
: Fufufu, I'm the only one allowed to look at my Natsuki's breast
Antiope : glup...
I agree that they are a couple, but what indicates that they are actually living together ?Luu Sky Sapphire wrote:The two live together now thanks to Kuro no Mai, the Director's Cut and Natsuki no Prelude all implying it~
Concerning the Natsuki no Prelude, I've read it again quite recently, and I realized something.
Once again, I've read the french version. At the end it is said that there is someone she wants to accept the feelings, even if she doesn't understand these feelings. That she loves/likes (I don't know which one to use, the french language is ambiguous with this verb) Shizuru even if she doesn't have the feelings Shizuru wanted her to have.
First I thought this scene took place after the Festival, but I realized that no, it's during the 25th episode just after the talk with Sakomizu-sensei. Well, it doesn't change the face of the world, I just realized it. And what is said in Natsuki's Prelude is coherent with what she said to Shizuru before they died : that she cannot have the feelings Shizuru wanted her to have. The use of the present time makes it sound categorical, definitive, unchangeable.
The "before" changes everything ;-) That's why I prefer the english translation I should also read Natsuki's Prelude in english !Luu Sky Sapphire wrote:Natsuki didn't flat out reject Shizuru, she just said she didn't feel that way about her *before*
Officially France has no problem with homosexuality, France is not Uganda ! Now same-sex marriages are allowed, but you surely have heard about the difficult debates about it, where a small part of the population showed their reactionary, conservative face and spread their despising, aggressive and full of hatred ideas. It was a very hard time for gay people and it didn't give the world a good opinion of France :( (Luu, I'm glad that you love France anyway ^^ Have you ever visit France ?)
But still, there's almost no gay characters in programs that aim at children in general. And that's how japanese animes are mainly considered...
I don't know who translated Mai HiME in french and if there's several versions, but yeah they can bowdlerize if they want... F*cking censorship !
And yeah, in some cases like Sailor Moon, it's as sad as ridiculous.
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
Hi hi! (nope I'm not a ghost, but Luu-sama asked for my intervention so here I am again after half a century ^-^)
Just slipping into the parenthesis to say that I almost never turn the TV on to witness the decay of French programs but I guess you'll never see anything that could look like homosexuality in programs for children. Most of the time it's still the so cliché knight/princess concept with clear gender distinction.
In France today homosexuals are accepted (rather tolerated by some) but that doesn't mean parents tell their kids "you know that love is possible between two boys or two girls". Just as no parent would tell you they'd like their child to be gay... I mean, here you won't always get a good beating for being openly gay but homosexuality is still taboo in children's world. I remember my little sister being a bit like "uh... lesbians?!" after watching Mai HiME X)
Makes me think The Rose of Versailles must have seemed highly provocative at the time, with all the Oscar-being-a-man-who's-actually-a-woman-in-love-with-a-man-but-still-being-such-a-lady-killer thing haha!!
How I loved the way she undermines her father's attempt to find her a husband by kissing all the lovely girls at the feast in her finest uniform *-*
Just slipping into the parenthesis to say that I almost never turn the TV on to witness the decay of French programs but I guess you'll never see anything that could look like homosexuality in programs for children. Most of the time it's still the so cliché knight/princess concept with clear gender distinction.
In France today homosexuals are accepted (rather tolerated by some) but that doesn't mean parents tell their kids "you know that love is possible between two boys or two girls". Just as no parent would tell you they'd like their child to be gay... I mean, here you won't always get a good beating for being openly gay but homosexuality is still taboo in children's world. I remember my little sister being a bit like "uh... lesbians?!" after watching Mai HiME X)
Makes me think The Rose of Versailles must have seemed highly provocative at the time, with all the Oscar-being-a-man-who's-actually-a-woman-in-love-with-a-man-but-still-being-such-a-lady-killer thing haha!!
How I loved the way she undermines her father's attempt to find her a husband by kissing all the lovely girls at the feast in her finest uniform *-*
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
Antiope wrote:I agree that they are a couple, but what indicates that they are actually living together?
Wishful thinking.
Antiope wrote:Concerning the Natsuki no Prelude, I've read it again quite recently, and I realized something.
Once again, I've read the french version. At the end it is said that there is someone she wants to accept the feelings, even if she doesn't understand these feelings. That she loves/likes (I don't know which one to use, the french language is ambiguous with this verb) Shizuru even if she doesn't have the feelings Shizuru wanted her to have.
First I thought this scene took place after the Festival, but I realized that no, it's during the 25th episode just after the talk with Sakomizu-sensei. Well, it doesn't change the face of the world, I just realized it. And what is said in Natsuki's Prelude is coherent with what she said to Shizuru before they died : that she cannot have the feelings Shizuru wanted her to have. The use of the present time makes it sound categorical, definitive, unchangeable.
Hoho-chan (who posted above me) is the one who did the French translation. Ask her about it.
Antiope wrote:Officially France has no problem with homosexuality, France is not Uganda ! Now same-sex marriages are allowed, but you surely have heard about the difficult debates about it, where a small part of the population showed their reactionary, conservative face and spread their despising, aggressive and full of hatred ideas. It was a very hard time for gay people and it didn't give the world a good opinion of France :( (Luu, I'm glad that you love France anyway ^^ Have you ever visit France ?)
France is just like the United States in a lot of respects. It's widely accepted here with only an ever shrinking group of voices continuing to damn it. And yes, I have visited France before! Only Paris, though. Next time I'm planning to break away from the basic tour and explore the countryside.
Hohoemu wrote:In France today homosexuals are accepted (rather tolerated by some) but that doesn't mean parents tell their kids "you know that love is possible between two boys or two girls". Just as no parent would tell you they'd like their child to be gay... I mean, here you won't always get a good beating for being openly gay but homosexuality is still taboo in children's world. I remember my little sister being a bit like "uh... lesbians?!" after watching Mai HiME X)
Makes me think The Rose of Versailles must have seemed highly provocative at the time, with all the Oscar-being-a-man-who's-actually-a-woman-in-love-with-a-man-but-still-being-such-a-lady-killer thing haha!!
How I loved the way she undermines her father's attempt to find her a husband by kissing all the lovely girls at the feast in her finest uniform *-*
XD First off, when did your sister watch Mai-HiME? If she watched it around the time of it's release, surely she possesses a better understanding of it and homosexuality by now! haha!
*-* PRECISELY! Then you have all the low level subtext implications between Oscar and Marie Antoinette. But the real first yuri subtext couple ever has to be Oscar and Rosalie. Rosalie implied that she didn't care whether or not Oscar was a female. To have a bi-sexual character wanting to be in a homosexual relationship was unheard of in the 1970s. Keep in mind this was nearly two decades before Haruka Tenoh and Michiru Kaioh came around. THREE decades before ShizNat!
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
Hoho-chan (who posted above me) is the one who did the French translation. Ask her about it.
Yup, that's me. Though I should probably start it all over because it must be full of errors I would no longer make.
Well my sister started watching it when I did so that must have been some 5 years ago. She wasn't even 10 years old then so her reaction was quite normal I suppose.
I don't understand the Oscar-Marie Antoinette yuri thing... There's absolutely nothing between the two of them, and if it were not for Jeanne no one would ever have thought about it.
Besides, Rosalie got it right : male or female is not what's important ^-^
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
Sorry for the late answer. New job, new flat, and a lot of work -_-
In fact, if it had been taken place after the Carnival it would have been an additional proof that Natsuki did not understand love and could not return Shizuru's feelings. Since it happened before their famous conversation in episode 25, I like to think that after their death Natsuki's opinion could have changed. Just after they came back to life Natsuki forgives all to Shizuru, very easily. Did she had time to think about it when she was... neither dead nor alive ? ^^
Plus, Natsuki's behavior during the graduation and the picnic (Natsuki and Shizuru both blushing and coming from we don't know where, etc) makes it clear that they are as close as before or even closer than before. So this sentence about accepting Shizuru's feelings without understanding them would have been a sort of regression to my eyes. I think there is some time (maybe several months) between the Carnival and the graduation so Natsuki's feelings had time to evolved.
I'm currently reading an excellent fanfic in which it's related how she finally figure out that she loves Shizuru the same way
Maybe I should watch The Rose of Versailles, I have to find it in VO with french subtitles, I'm sure it will be fun to hear french names pronounced by japanese people XD
Luu Sky Sapphire wrote:Antiope wrote:Concerning the Natsuki no Prelude, I've read it again quite recently, and I realized something.
Once again, I've read the french version. At the end it is said that there is someone she wants to accept the feelings, even if she doesn't understand these feelings. That she loves/likes (I don't know which one to use, the french language is ambiguous with this verb) Shizuru even if she doesn't have the feelings Shizuru wanted her to have.
First I thought this scene took place after the Festival, but I realized that no, it's during the 25th episode just after the talk with Sakomizu-sensei. Well, it doesn't change the face of the world, I just realized it. And what is said in Natsuki's Prelude is coherent with what she said to Shizuru before they died : that she cannot have the feelings Shizuru wanted her to have. The use of the present time makes it sound categorical, definitive, unchangeable.
Hoho-chan (who posted above me) is the one who did the French translation. Ask her about it.
In fact, if it had been taken place after the Carnival it would have been an additional proof that Natsuki did not understand love and could not return Shizuru's feelings. Since it happened before their famous conversation in episode 25, I like to think that after their death Natsuki's opinion could have changed. Just after they came back to life Natsuki forgives all to Shizuru, very easily. Did she had time to think about it when she was... neither dead nor alive ? ^^
Plus, Natsuki's behavior during the graduation and the picnic (Natsuki and Shizuru both blushing and coming from we don't know where, etc) makes it clear that they are as close as before or even closer than before. So this sentence about accepting Shizuru's feelings without understanding them would have been a sort of regression to my eyes. I think there is some time (maybe several months) between the Carnival and the graduation so Natsuki's feelings had time to evolved.
I'm currently reading an excellent fanfic in which it's related how she finally figure out that she loves Shizuru the same way
Well, if you plan to visit Lille, just let me knowLuu Sky Sapphire wrote:France is just like the United States in a lot of respects. It's widely accepted here with only an ever shrinking group of voices continuing to damn it. And yes, I have visited France before! Only Paris, though. Next time I'm planning to break away from the basic tour and explore the countryside.
Maybe I should watch The Rose of Versailles, I have to find it in VO with french subtitles, I'm sure it will be fun to hear french names pronounced by japanese people XD
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
I should try the original version too, because the french one just sucks... as usual.
That's the reason why I have the dvds at home but never went past episode 2 or so XP Anyway, visually it cannot match the books.
That's the reason why I have the dvds at home but never went past episode 2 or so XP Anyway, visually it cannot match the books.
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
XD Oh, it's amusing to hear the Japanese pronunciations. It doesn't bother me since the series came out in the 70s; there's a charm to the dialogue.
BTW, French The Rose of Versailles and Mai-HiME aren't the only series said to have an iffy translation (both dialogue and/or fansub). I heard the German version got it the worst. After one of my moderators told me this 5 years ago on the forum, I'm still hoping to watch Mai-HiME in German dub or sub (especially all ShizNat scenes) to fully understand what she meant. XD
BTW, French The Rose of Versailles and Mai-HiME aren't the only series said to have an iffy translation (both dialogue and/or fansub). I heard the German version got it the worst. After one of my moderators told me this 5 years ago on the forum, I'm still hoping to watch Mai-HiME in German dub or sub (especially all ShizNat scenes) to fully understand what she meant. XD
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
: Ara, so many theories~
Why don't you tell us what really happened, Fujino?
Why don't you tell us what really happened, Fujino?
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
Kuga Natsuki wrote: : Ara, so many theories~
Why don't you tell us what really happened, Fujino?
That's because Fujino is an enigma of the highest magnitude. XD The funny thing is, I doubt she told Natsuki *everything* there is to tell about herself. Can you imagine a Shizuru with no mystery? Remember, Natsuki was drawn to how "strange" (her words) her girlfriend was when they first met.
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
I agree with many of you.
There is a fanfic I read recently that made me believe it was a sunrise script about ShizNat
This is her name is Rebirth of love: Musings of a Recovering Yandere, by kotoko minazuki. It's Shizuru's POV. It's very good for people who like alternate endings in the same universe. In this case, post Carnival with other visions and narrative focus
This fanfic seems to reflect some of the thoughts of some fans
There is a fanfic I read recently that made me believe it was a sunrise script about ShizNat
This is her name is Rebirth of love: Musings of a Recovering Yandere, by kotoko minazuki. It's Shizuru's POV. It's very good for people who like alternate endings in the same universe. In this case, post Carnival with other visions and narrative focus
This fanfic seems to reflect some of the thoughts of some fans
Dattebayo Suki- Fuuka Academy Student
- Posts : 22
Bubuzuke points : 38
Armitage GUTS!!! : 14
Join date : 2016-12-28
Location : Fuuka Academy
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
Dattebayo Suki wrote:I agree with many of you.
There is a fanfic I read recently that made me believe it was a sunrise script about ShizNat
This is her name is Rebirth of love: Musings of a Recovering Yandere, by kotoko minazuki. It's Shizuru's POV. It's very good for people who like alternate endings in the same universe. In this case, post Carnival with other visions and narrative focus
This fanfic seems to reflect some of the thoughts of some fans
WOW! I've never read that one! Mind sharing it? You've been a member long enough! XD
Re: Natsuki and Shizuru getting together - What's your view on it?
Of course! XD . I have this link in my session of Favorite Fanfics
Rebirth of love musings of a recovering Yandere : Shizuru's POV
Midwife of the soul : Natsuki's POV (The author is still writing... It's interesting is Natsuki's point of view about the previous story)
Rebirth of love musings of a recovering Yandere : Shizuru's POV
Midwife of the soul : Natsuki's POV (The author is still writing... It's interesting is Natsuki's point of view about the previous story)
Dattebayo Suki- Fuuka Academy Student
- Posts : 22
Bubuzuke points : 38
Armitage GUTS!!! : 14
Join date : 2016-12-28
Location : Fuuka Academy
Page 2 of 2 • 1, 2
Similar topics
» NEW YURI DOUJIN RELEASE - Shizuru Dog [Shizuru x Natsuki + Mai-HiME] English translation!
» NEW YURI DOUJIN RELEASE - Shizuru-Fujino1219@ [Shizuru x Natsuki] English translation!
» Natsuki or Shizuru... Who was more of a 'bad guy'? and Did Natsuki kill anyone?
» When Natsuki and Shizuru first met
» Shizuru's and Natsuki's kids
» NEW YURI DOUJIN RELEASE - Shizuru-Fujino1219@ [Shizuru x Natsuki] English translation!
» Natsuki or Shizuru... Who was more of a 'bad guy'? and Did Natsuki kill anyone?
» When Natsuki and Shizuru first met
» Shizuru's and Natsuki's kids
Page 2 of 2
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|